Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど支払が完了しました。 金額の修正をお願いします。 また発送が完了したら、追跡番号を教えてください。 無理をいって申し訳ないですが、できるだけ早...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

konishikiによる依頼 2012/11/07 11:32:22 閲覧 2786回
残り時間: 終了

先ほど支払が完了しました。

金額の修正をお願いします。

また発送が完了したら、追跡番号を教えてください。

無理をいって申し訳ないですが、できるだけ早く商品を発送してもらえるとうれしいです。

宜しくお願いします。



この商品の型番は〇ですか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 11:37:30に投稿されました
I finished payment just now.

I am requesting an amendment for the amount of money.

Also when you are done shipping, please tell me the tracking number.

I am sorry for saying something unreasonable, but if you could ship it as fast as possible I would really appreciate it.

Thank you in advance.

Is the model number of this product 〇?
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 11:37:11に投稿されました
I've done for the payment a while ago.
Please revise the amount.
Once you delivered please let me know the tracking number.
I am very sorry for pushing you but i will be happy if you can deliver the product as soon as possible.
Thank you

Is the model number of this product is 0?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。