Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] I payed you 100USD as a shipping fee which you charged me for Priority Mail I...

翻訳依頼文
私は貴方にPriority Mail International の送料として請求された100USDを支払いました。しかし荷物はfirst class mail で届きました。荷物には送料のラベルが貼ってあり、16.31USDと書いてあります。83.7USDは梱包手数料としては高すぎると思います。払いすぎた送料を返金をしてください。
natsukio さんによる翻訳
I payed you 100USD as a shipping fee which you charged me for Priority Mail International. However, my package arrived with First Class Mail. On the label it says it the shipping price is 16.31USD. I think 83.7USD is outrageous for a service charge. Please pay me back the difference.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
167文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
376.5円
翻訳時間
5分
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter