Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
11月26日までに配送可能ですか。町から出掛けるので、それを一緒に持って行...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 11月26日までに配送可能ですか。町から出掛けるので、それを一緒に持って行きたいのですが。
翻訳依頼文
Can it be delivered by nov 26. Im going out of town and I would like to take it with me.
sakura_1984
さんによる翻訳
11月26日までに配送可能ですか。町から出掛けるので、それを一緒に持って行きたいのですが。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
88文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
25分
フリーランサー
sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。
科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
グルメ検索アプリのBurpple, 新たに6百万ドルの資本提供を受ける 本日発表されたところによると、シンガポールに拠点を置くグルメ検索アプリBurppleは、Tembusu Partners, SPH Media Fund、 Triumph Capitalから シリーズA資金提供を受ける見込みだ。 Tembusu社は成長の早い会社に投資する未公開株式会社。SPH Media FundはSingapore Press Holdings社のベンチャーキャピタル部門である。Triumph Capitalはアジアの市場だけでなくオーストラリアと中国間で国を越えた投資を手助けしている。
英語 → 日本語
拝啓 ナガイさん 貴方へ商品を輸出するまでお待ちいただけますか。弊社から本品と共に材料をお送りできます。 今、自宅にいます。リンさんも個人的な理由により在宅しています。 今回弊社の商品を確認して厳密に決定された方が良いと思います。 ご使用されるのはバキュームパック、それとも普通のパックですか。
英語 → 日本語
CES(セス)2017の6つの奇妙な機器 CES2017、コンヒューマー エレクトロニクス ショーは順調です。いつのもように、CESは奇妙で実験的で想像を超える機器を展示し、スポットライトを浴びています。ここに展示されている物の中には、まるでSF小説からそのまま出てきたような素晴らしい技術のものもあり、その他の物も奇妙なものばかりです。 今年のCESから奇妙で面白い器具をいくつか紹介します。 6.スマート ケーン スマートケーンは表面上はばかばかしいアイディアのように見えますが、気の利いた特徴を持つ他のアイテムよりもより役に立つと思います。
英語 → 日本語
I received this message below. It contains information about wells fargo bank. What does this mean? Do I have to transfer the unpaid balance to this from the bank a kind of Amazon? I will go to Tokyo station. So the shop in Yaesu is going to be fine with me. I will see you at 3 pm on July 1st. Thank you.
英語 → 日本語
sakura_1984さんの他の公開翻訳
Could you consider to sell them to me? If it is possible, could you tell me the price of each them? And I am looking for the item as below. If you have it, please let me know.
日本語 → 英語
If the item is too small and not enough for your cat, you can return it by your "my page" of amazon.
So if you want to return, feel free to do return procedure.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
日本語 → 英語
Thank you for your contact.
We would like to fix the problem right now, but we can't do it because we don't know where the problem is.
Could you let us know the specific part with screenshots or something?
日本語 → 英語
Hello,
I live in Japan.
I am considering to order CUSTOM Reborn Baby Carmen(Rooted-Full Price).
Is it possible to use dark colored glass eyes like chocolate brown and black mohair hair?
Also, if it is possible, will the price be changed?
This is my first order at Etsy.
Thank you in advance.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する