Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなた様の荷物は発送の準備が整っております。送料見積もりの中に含まれていないアイテムは保険だけです。現時点では、あなたの荷物は100ドルまでしか補償されて...
翻訳依頼文
Your parcel is ready to ship. One item that was not considered in the shipping qoute was insurance. Your parcel is only insured up to $100 without additional purchase of coverage. We would request that you pay the additional cost of the insurance so that we our both protected in the unlikely event of loss. The cost is $50 to you, we will pay the balance. We apologize for not takingg this into consideration previously. You can send payment direct to paypal at northstar707@hotmail.com. Please address subject as insurance for ebay item Monster Energy package.
Thank You!
Thank You!
sweetnaoken
さんによる翻訳
あなた様の荷物は発送の準備が整っております。送料見積もりの中に含まれていないアイテムは保険だけです。現時点では、あなたの荷物は100ドルまでしか補償されておりません。万が一の紛失した場合、双方の補償の為、追加保険料の支払いを要求いたします。あなたの支払い分は50ドル、残りは私どもが負担いたします。事前にお知らせしなかった事をお詫び申し上げます。northstar707@hotmail.com宛にPayPalへ直接支払いを送ることが可能です。eBayの商品Monster Energy packageに対する保険について対処いただけますよう、よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 573文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,290円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter