Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] iCard English: ほんのわずかなレッスンを毎日行うだけで、英語が完璧に話せる様になる 正式にリリースして一ヶ月も立たない内に、iCard...

翻訳依頼文
iCard English: Daily Micro Lessons to Perfect Your Spoken English

Within a month of its official launch, iCard English has garnered a total of 70,000 users. As its name suggests, this iPhone app is designed to aid Chinese users in the English learning process.

Prior to the launch of iCard English, founder and CEO Yuang Peng was recognised as an English learning expert, and was often asked questions about studying English by followers on his Sina Weibo account, where he now has 280,000 fans. He was asked how they should go about improving their spoken English, what sort of materials are available, and how to motivate themselves to continuously learn and improve. Thus, the idea of iCard English was born. Yuan Peng shared with us that it took him about a year to plan and design the concept, before launching into the development stage with a team of six in April this year. He saw a proliferation in the mobile app market and decided to tap into it by offering their services through the iOS platform.
nobeldrsd さんによる翻訳
iCard English: ほんのわずかなレッスンを毎日行うだけで、英語が完璧に話せる様になる

正式にリリースして一ヶ月も立たない内に、iCard Englishは70,000人ものユーザーを獲得した。その名前からも分かる様に、このiPhone appは、英語を学んでいる段階の中国人に役立つ様、設計されている。

iCard Englishをリリースするまでは、創設者でCEOの Yuang Pengは、 英語学習のエキスパートとして有名で、280,000人ものファンがいるSina Weiboのアカウントでは英語の学習法についてフォロワーからいつも質問を受けていた。そこで彼は、英語が上達して話せる様になるにはどうすれば良いか、どんな教材等を使えば良いか、また、どうすれば英語を継続的に学習でき上達できるのか、聞かれていた。iCard Englishのアイディアは、この様にして生まれたのだ。
Yuan Pengによると、今年の4月に6人のメンバーと開発に入るまでに、企画をして、製品のコンセプトを形にするのに1年程かかったそうだ。モバイルアプリ市場が急激に伸びていたので、彼は、iOSプラットフォームを使ってサービスを提供し、市場に参入することを決めたそうだ。
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2341文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,268円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...