Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 日本在住の○○と申します。 現在僕は仕事でアメリカの会社と取引をしていますが、全く英語ができません。 取引の内容は翻訳ソフトを使っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ynah_co さん emmasara0908 さん akkatsuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sionによる依頼 2012/11/05 21:52:06 閲覧 1172回
残り時間: 終了

はじめまして。

日本在住の○○と申します。
現在僕は仕事でアメリカの会社と取引をしていますが、全く英語ができません。
取引の内容は翻訳ソフトを使っています。

今後の為にも英語を本格的に勉強したいと思っています。
英語で色々メールできたらと思います。
日本のことで知りたいことがあれば、是非僕にお聞き下さい。

お返事お待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 21:58:31に投稿されました
Hello, let me introduce myself.

My name is ○○, I live in Japan.
Currently at work I'm doing business with companies in US, however I'm not good at English at all.
I'm using translation software for business communication.

I'd like to work hard on studying English for my future.
Hopefully we can exchange emails about various things.
If there is anything you'd like to know about Japan, please feel free to ask me.

I'll be waiting for your reply.
★★★★☆ 4.0/2
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 22:02:09に投稿されました
Nice to meet you.
I am ** living in Japan.
At present, I am having a transaction with American company on my job but I can't sppeak English.
I am using an electronic translator for the details of transaction.

I am planning to study English for the future as well.
I want to make an email in English,
If you have anything you want to know about Japan, Please ask me.

Waiting for your reply

★★★★☆ 4.0/1
emmasara0908
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 22:04:15に投稿されました
Hello.

My name is ○○ and I live in Japan.
Currently I am trading with American company for my business, but my English isn't great at all.
The trading deals are translation softwares.

I would like to study English for my further business.
It will be great if we can e-mail various things in English.
If there's anything you would like to know about Japan, please do ask.

I look forward hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/2
akkatsuki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 22:15:36に投稿されました
Hi

I’m OO from Japan.
Although I am dealing with an American company at work now, I’m not goot at English at all.

I use a transfusion software while transaction with them. I would like to study English in earnest for future. I was wondering if we exchange e-mail each other in English.

If there is anything you want to know about Japan, please ask me.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。