Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 先日914ceの支払いを済ませましたので、商品が到着しましたら発送をお願いします。 大変申し訳ないのですが、もう1つの914ce...
翻訳依頼文
いつもお世話になります。
先日914ceの支払いを済ませましたので、商品が到着しましたら発送をお願いします。
大変申し訳ないのですが、もう1つの914ceの支払いを少し待っていただけますか?
先に、914ce-Nの購入を検討しております。こちらを3700ドルで売っていただけると大変有難いのですが、いかがでしょうか?
あと、このギターが到着するまでどの程度の日数を要するか教えていただけますでしょうか?(現在、在庫がないというのは承知しております)
宜しくお願い致します。
先日914ceの支払いを済ませましたので、商品が到着しましたら発送をお願いします。
大変申し訳ないのですが、もう1つの914ceの支払いを少し待っていただけますか?
先に、914ce-Nの購入を検討しております。こちらを3700ドルで売っていただけると大変有難いのですが、いかがでしょうか?
あと、このギターが到着するまでどの程度の日数を要するか教えていただけますでしょうか?(現在、在庫がないというのは承知しております)
宜しくお願い致します。
Please assist me.
As I have already paid 914ce the other day, if the products have already arrived to you, please dispatch them to me.
Apologies, is it possible for you to wait until I make another payment to 914ce?
Earlier, I was reviewing 914ce-N's purchases. From there, as it is very hard to sell something for 3,700 USD, how was that possible?
Then, could you tell me how many days this guitar takes to arrive? (right now, I am aware that there are no stocks)
Looking forward to your reply.
As I have already paid 914ce the other day, if the products have already arrived to you, please dispatch them to me.
Apologies, is it possible for you to wait until I make another payment to 914ce?
Earlier, I was reviewing 914ce-N's purchases. From there, as it is very hard to sell something for 3,700 USD, how was that possible?
Then, could you tell me how many days this guitar takes to arrive? (right now, I am aware that there are no stocks)
Looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 17分