Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] インドとミャンマーの国境地帯は3000m級の山が連なる。ここに住むのがナガの人たちだ。インド側はナガランド州、ミャンマー側はサガイン州になる。日本にとって...
翻訳依頼文
インドとミャンマーの国境地帯は3000m級の山が連なる。ここに住むのがナガの人たちだ。インド側はナガランド州、ミャンマー側はサガイン州になる。日本にとって最も悲惨な戦いだったインパール作戦で有名な地域でもある。2000年まで外国人の立ち入りは禁止されていた。最近はきびい制限付きながら、入域は可能である。
alvin
さんによる翻訳
The borders of Indian and Myanmar are connected with montains of 3000 metres high. There live the people of Naga. Nagaland is in the side of Indian while Sagaing is in Myanmar. The area is famous for Janpan's most miserable war against Imphal. Foreigners have been prohibited to enter this zone till 2000. But recently there is possibility for entering despite of the restriction.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
alvin
Starter