Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日お願いした# 8829783885の分が 荷物が入っていませんでした。 書類だけ入っていました。 荷物はどこにありますか? 早急に荷物を送って下さい...
翻訳依頼文
先日お願いした# 8829783885の分が
荷物が入っていませんでした。
書類だけ入っていました。
荷物はどこにありますか?
早急に荷物を送って下さい。
あなたは転送会社の役割を果たしていません。
先日あなたは、荷物を積み忘れた。と言って
荷物の転送依頼を再度したら、紛失した。と連絡が来ました。
その後、新しい商品をわたしは購入した後に、やっぱり荷物はありました。
わたしは、あなたのお陰で、200ドル買わなくていい商品を買いました。
そして、今回は、荷物のINVOICEだけで、商品はありません
荷物が入っていませんでした。
書類だけ入っていました。
荷物はどこにありますか?
早急に荷物を送って下さい。
あなたは転送会社の役割を果たしていません。
先日あなたは、荷物を積み忘れた。と言って
荷物の転送依頼を再度したら、紛失した。と連絡が来ました。
その後、新しい商品をわたしは購入した後に、やっぱり荷物はありました。
わたしは、あなたのお陰で、200ドル買わなくていい商品を買いました。
そして、今回は、荷物のINVOICEだけで、商品はありません
natsukio
さんによる翻訳
The order number # 8829783885 I ordered the other day wasn't included in the package.
What I found was only some documents.
Where is the package?
Please ship it ASAP.
You don't satisfy responsibility as a forwarder.
You told me the other time that you forgot to freight the package so I reordered forwarding and you told me you lost it. I had to buy a new item and after you told me you found the item.
Because of you, I was obliged to buy unnecessary item.
And this time, you only provided me the invoice and the item is missing.
What I found was only some documents.
Where is the package?
Please ship it ASAP.
You don't satisfy responsibility as a forwarder.
You told me the other time that you forgot to freight the package so I reordered forwarding and you told me you lost it. I had to buy a new item and after you told me you found the item.
Because of you, I was obliged to buy unnecessary item.
And this time, you only provided me the invoice and the item is missing.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
natsukio
Starter