Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、ありがとうございました。 とても助かりました! 何度かメールしましたが、メールは届いていますか? エラーも戻ってきているようですし、届いているよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 natsukio さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nagomiによる依頼 2012/11/05 06:01:25 閲覧 5228回
残り時間: 終了

先日は、ありがとうございました。
とても助かりました!
何度かメールしましたが、メールは届いていますか?
エラーも戻ってきているようですし、届いているようでしたら、ご連絡ください。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 06:04:17に投稿されました
Thanks for your kindness the other day.
You helped me greatly!
I emailed you several times, did you receive them?
I got some error notifications. If you got my emails please let me know.
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 06:05:11に投稿されました
Thank you for the other day.
You really helped me out!
I emailed many times, but did the email reach you?
Since it seems an error came back, if you seem to have received it, please contact me.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 06:05:40に投稿されました
Thank you very much for the other day.

You were a great help!
I e-mailed a few times, but did you receive them?
They were returend undelivered, if you got them, please let me know.
★★☆☆☆ 2.4/1
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 06:05:55に投稿されました
Thank you for the other day.
It was a lot of help!
I mailed you many times, has it not reached you?
I keep getting an error mail back, so if it has reached you, please let me know.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。