Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日曜日はデパートへ。 彼女から最新のファッションとインテリアの講義をうけながら、 ウィンドウショッピング。 これが最高に面白い。 「カリモク60がね・・...
翻訳依頼文
日曜日はデパートへ。
彼女から最新のファッションとインテリアの講義をうけながら、
ウィンドウショッピング。
これが最高に面白い。
「カリモク60がね・・・」
「え!なになに!もういっかいいって、カニモフログジュ?」
「違う違う。カ・リ・モ・ク」
「カ・ニ・モ・フ?何語これ?ロシア語?」
「笑」
ブランド名と特徴を頭に叩き入れる。
家に帰って、復習。
アパレルでの就職を目指す彼女。
俺もアパレルに詳しくならないとね。
30の手習い。
ファッションブランドの暗記。
悪くない。
いや楽しくてしょうがないのである。
彼女から最新のファッションとインテリアの講義をうけながら、
ウィンドウショッピング。
これが最高に面白い。
「カリモク60がね・・・」
「え!なになに!もういっかいいって、カニモフログジュ?」
「違う違う。カ・リ・モ・ク」
「カ・ニ・モ・フ?何語これ?ロシア語?」
「笑」
ブランド名と特徴を頭に叩き入れる。
家に帰って、復習。
アパレルでの就職を目指す彼女。
俺もアパレルに詳しくならないとね。
30の手習い。
ファッションブランドの暗記。
悪くない。
いや楽しくてしょうがないのである。
To the department store on Sunday.
Window shopping while being giving a lecture on the latest fashions and interior designs by my girlfriend.
This is supremely interesting.
"About Karimoku 60..."
"Eh! What, what! Say that one more time - canimoflauge [kanimofuroguju]?"
"No no. Ka-ri-mo-ku.
"Ka-ni-mo-fu? What language is that? Russian?
"Haha."
I will drive the brand name and characteristic into my head.
I will return home and practise.
The girlfriend, who is aiming for a job in apparel.
I need to become more knowledgeable about apparel too.
Lessons at age 30.
The memorisation of fashion brands.
Not bad.
Well, I can't help enjoying it.
Window shopping while being giving a lecture on the latest fashions and interior designs by my girlfriend.
This is supremely interesting.
"About Karimoku 60..."
"Eh! What, what! Say that one more time - canimoflauge [kanimofuroguju]?"
"No no. Ka-ri-mo-ku.
"Ka-ni-mo-fu? What language is that? Russian?
"Haha."
I will drive the brand name and characteristic into my head.
I will return home and practise.
The girlfriend, who is aiming for a job in apparel.
I need to become more knowledgeable about apparel too.
Lessons at age 30.
The memorisation of fashion brands.
Not bad.
Well, I can't help enjoying it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 41分