Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はDyson AM04を50台注文します。青25台、白25台です。安くしてください。11月16日以降にお金を支払うことができます。お金を支払ったらすぐに...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lovelight2012 さん nick_hallsworth さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/11/02 22:49:34 閲覧 1104回
残り時間: 終了

私はDyson AM04を50台注文します。青25台、白25台です。安くしてください。11月16日以降にお金を支払うことができます。お金を支払ったらすぐに発送できるように準備していてほしいです。よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 22:52:21に投稿されました
I am ordering 50 Dyson AM04s. 25 blue and 25 white ones. Please loewr the price. I can pay after November 16. I would appreciate if you would prepare so that you can ship them soon after I have paid. Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.2/2
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 22:55:16に投稿されました

Hi, I'm Dyson. I am going to order 50 pieces of AM04. Those are 25 in blue color, and 25 in white color.

Please give me a discount. I will be able to make payment after November 16th.

I would like you to prepare to send them to me as soon as I finish my payment. Thank you!

★★☆☆☆ 2.4/2
lovelight2012
lovelight2012- 約12年前
ごめんなさい。DYSONを人の名前だと勘違いしてしまいました。 最初の文章を消して、 二番目の文章をDyson AM04に変えてくださいますか? ごめんなさい。 (・_・;)
nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 22:52:52に投稿されました
I will order 50 Dyson AM04s. 25 blue and 25 white. Please make it cheap for me. I can pay after November 16th. I would like you to get them ready so that they can be shipped as soon as I pay. Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。