Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品説明でもあるように基本的に返品は受け付けておりません。 しかし、あなたとは長くつきあっていきたいし友達になりたい。 そして、あなたは当店に興味を持って...

翻訳依頼文
商品説明でもあるように基本的に返品は受け付けておりません。
しかし、あなたとは長くつきあっていきたいし友達になりたい。
そして、あなたは当店に興味を持っていただいている。
なので、今回は特別に御返金いたします。
また、返送の必要はありません。

しかし次回から明らかな不良品(花瓶がわれているなど)以外は返品、返金は受け付けられません。
最終的な真贋に関してはお客様にゆだねているので、画像をよくご覧になり入札してください。
よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Usually, I do not accept returned goods, as is written in the product description.
However, I want to become a friend who will have a long relationship with you.
As well, you are interested in this store.
Therefore, I will make an exception this time and refund you.
As well, you do not have to send the product back.

However, hereafter, I will not give refunds unless the product is obviously damaged (for example, if a vase is broken).
The final terms of authenticity are entrusted to the customer, so please take a good look at the picture before bidding.
Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約1時間