Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、日本から連絡しています ○○のジーンズを4つ購入した場合、同梱で送料はいくらになりますか? また、○○のジーンズを6つ購入した場合、同梱で送...

翻訳依頼文
こんにちは、日本から連絡しています

○○のジーンズを4つ購入した場合、同梱で送料はいくらになりますか?
また、○○のジーンズを6つ購入した場合、同梱で送料はいくらになりますか?
予算の関係で、安くなると助かります

また、○○と○○のジーンズを10つ購入したら送料は無料になりませんか?

本気で購入を考えてます

勝手なお願いでお気を悪くされませんように
連絡お待ちしています

どうぞ宜しくお願いします


同じ商品を同梱で発送の場合、追加の料金はいくらになりますか

何個購入すれば無料で発送出来ますか
yukiya さんによる翻訳
Hello. I am writing you from Japan.

If I bought 4 pairs of ○○ jeans, how much for the shipping cost if they were sent in one box?
Or, if I bought 6 pairs of ○○ jeans, how much for the shipping cost if they were sent in one box?
I would be grateful if it could be cheaper because I have limited budget.

If I bought 10 pairs of ○○ and ○○ jeans, would the shipping cost be free?

I am seriously thinking of buying them.

I hope you don’t get offended as I am asking you a big favor.
Looking forward to your reply.

I would appreciate it if you could understand my situation.


How much is the additional cost if you ship out the same pieces of product at a time?

How many pieces do I have to buy to get free shipping?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
21分
フリーランサー
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...