Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サマンサさん お元気ですか?日本からメールを送っています。 ビビアンさんの友人の理恵です。 今度12月14-16日まで 香港にいきます。旅行で。 1人で...
翻訳依頼文
サマンサさん
お元気ですか?日本からメールを送っています。
ビビアンさんの友人の理恵です。
今度12月14-16日まで
香港にいきます。旅行で。
1人で行きます。
もしサマンサさんの都合があえば
香港で会いたいです。そういえば先日
東京でビビアンさんに会いました。
泊まる場所は
まだ決めていませんが、尖沙咀周辺を考えています。
サマンサさんのご都合はいかがでしょう。
今回、香港ではiPhone5を購入したいと思っていますが
(持って返ろうと思っています)香港では
iPhone5は現在売っていますか。
お元気ですか?日本からメールを送っています。
ビビアンさんの友人の理恵です。
今度12月14-16日まで
香港にいきます。旅行で。
1人で行きます。
もしサマンサさんの都合があえば
香港で会いたいです。そういえば先日
東京でビビアンさんに会いました。
泊まる場所は
まだ決めていませんが、尖沙咀周辺を考えています。
サマンサさんのご都合はいかがでしょう。
今回、香港ではiPhone5を購入したいと思っていますが
(持って返ろうと思っています)香港では
iPhone5は現在売っていますか。
Dear Samantha,
How are you doing? I'm sending this email from Japan.
My name is Rie, a friend of Vivian.
I'm planning on visiting Hong Kong from December 14 through 16.
It is a pleasure trip and I'm traveling alone.
If you have time, I'd like to see you in Hong Kong.
I saw Vivian the other day in Tokyo.
I haven't decided where to stay yet; however, I'm thinking about somewhere near Tsim Sha Tsui.
How does your schedule look during the above mentioned time period?
I'm planning on purchasing iPhone in Hong Kong to take home.
Do they sell iPhone5 in Hong Kong?
How are you doing? I'm sending this email from Japan.
My name is Rie, a friend of Vivian.
I'm planning on visiting Hong Kong from December 14 through 16.
It is a pleasure trip and I'm traveling alone.
If you have time, I'd like to see you in Hong Kong.
I saw Vivian the other day in Tokyo.
I haven't decided where to stay yet; however, I'm thinking about somewhere near Tsim Sha Tsui.
How does your schedule look during the above mentioned time period?
I'm planning on purchasing iPhone in Hong Kong to take home.
Do they sell iPhone5 in Hong Kong?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 29分