Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ハリケーンSandyが北米大陸東海岸に大変な被害をもたらしたと報道されておりますが、あなたやあなたの家族、ご友人、あなたの会社のスタッフの方々等は、みなさ...
翻訳依頼文
ハリケーンSandyが北米大陸東海岸に大変な被害をもたらしたと報道されておりますが、あなたやあなたの家族、ご友人、あなたの会社のスタッフの方々等は、みなさんご無事でしょうか?
心配しています。
○○からもご連絡差し上げていると思いますが、
今月中には新しい提案を出来る手配です。
期待していてください。
よろしくお願いします。
心配しています。
○○からもご連絡差し上げていると思いますが、
今月中には新しい提案を出来る手配です。
期待していてください。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Reportedly hurricane Sandy has brought huge damate to east coast of North America, are you, your family, friends and colleagues all safe?
I'm very worried.
As ○○ already informed you, we are preparing a new proposal to to be submitted within this month.
Please wait for a good news.
Thank you.
I'm very worried.
As ○○ already informed you, we are preparing a new proposal to to be submitted within this month.
Please wait for a good news.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...