Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 いつも早急なお返事助かっております。 在庫について承知致しました。常にチェックするようにします。 NYではハリケーンサ...
翻訳依頼文
ご回答ありがとうございます。
いつも早急なお返事助かっております。
在庫について承知致しました。常にチェックするようにします。
NYではハリケーンサンディの被害すごいみたいですが、被害の方は大丈夫ですか?
また何かありましたらよろしくお願いします。
いつも早急なお返事助かっております。
在庫について承知致しました。常にチェックするようにします。
NYではハリケーンサンディの被害すごいみたいですが、被害の方は大丈夫ですか?
また何かありましたらよろしくお願いします。
sona_0204
さんによる翻訳
Thank you for you reply.
I'm grateful that you always respond so quickly.
As for the inventory, I've given my consent. I check it from time to time.
It seems that Hurricane Sandy's damage in NY has been great, is everything all right there?
If there's anything more, I'll let you know.
I'm grateful that you always respond so quickly.
As for the inventory, I've given my consent. I check it from time to time.
It seems that Hurricane Sandy's damage in NY has been great, is everything all right there?
If there's anything more, I'll let you know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...