Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 他のドイツの店では、paypalと、クレジットカードが使えるのです。 クレジットカードは、使えないお店があります。 なぜか、あなたのお...
翻訳依頼文
こんにちは。
他のドイツの店では、paypalと、クレジットカードが使えるのです。
クレジットカードは、使えないお店があります。
なぜか、あなたのお店では、両方使えないのです。
原因はわからないです。
私はあなたのお店から、購入したいです。
なぜなら、あなたは、対応も早いし、親切で、梱包もとても良いからです。
今回銀行振り込みだと、paypalの口座から、私の口座まで移動するのに、3日掛るので、
今回だけpaypalの請求をしてもらえないだろうか?
無理なら、あきらめます
よろしくお願いします。
他のドイツの店では、paypalと、クレジットカードが使えるのです。
クレジットカードは、使えないお店があります。
なぜか、あなたのお店では、両方使えないのです。
原因はわからないです。
私はあなたのお店から、購入したいです。
なぜなら、あなたは、対応も早いし、親切で、梱包もとても良いからです。
今回銀行振り込みだと、paypalの口座から、私の口座まで移動するのに、3日掛るので、
今回だけpaypalの請求をしてもらえないだろうか?
無理なら、あきらめます
よろしくお願いします。
Hello.
I can use my credit card and PayPal at other German store.
There are sstores where I cannot use my credit card.
Why is it that at your store I can use neither?
I do not understand the reason.
I want to purchase something from your store.
If you ask why, it is because your correspondence is quite, you are kind, and your packaging is very good.
This time, if it is through a bank transfer, it will take 3 days, even though it will move from my account to the PayPal account, so just for this time could you make a PayPal bill?
If it is impossible, I will give up.
Thank you very much.
I can use my credit card and PayPal at other German store.
There are sstores where I cannot use my credit card.
Why is it that at your store I can use neither?
I do not understand the reason.
I want to purchase something from your store.
If you ask why, it is because your correspondence is quite, you are kind, and your packaging is very good.
This time, if it is through a bank transfer, it will take 3 days, even though it will move from my account to the PayPal account, so just for this time could you make a PayPal bill?
If it is impossible, I will give up.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分