Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のデザインコンテスト事務局です。 先生と8月にお会いしました。覚えていらっしゃいますか? さて、貴校の生徒、a,b,cの3名がファイナリストに選ばれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん transcontinents さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/30 13:45:23 閲覧 4074回
残り時間: 終了

日本のデザインコンテスト事務局です。
先生と8月にお会いしました。覚えていらっしゃいますか?

さて、貴校の生徒、a,b,cの3名がファイナリストに選ばれました。
おめでとうございます。ご本人たちにはSさんから連絡済みです。

つきましては、応募用紙だけ書いて、デザイン画の提出がなかった方たちの
応募用紙を受け取りたいです。16名ほどいらっしゃったと思います。

11月2日の朝9時に訪問したいですが、先生はご都合いかがですか?
お返事お待ちしています。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 13:58:28に投稿されました
Hello, I am a member of organizer of the design contest in Japan.
I hope you remember that we met each other in August.

Congratulations. Three students, a, b, c, of your school have been selected as a finalist. We have already let them know about this matter.

Now, we like to have application forms of the applicants who only submitted the application form and did not send their design drawing. I think there are 16 applicants or so.

I would like to visit you at nine in the morning on November 2.
Would that be all right with you?

I am looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 13:50:27に投稿されました
This is Japan design contest office.
We met in August, do you remember me?

3 of your students a, b, and c have been chosen as the finalists.
Congratulations. S already infromed them.

Accordingly, we'd like to collect the application papers of the people who filled in the application but did not submit the design drawing. I think there were around 16 of them.

I'd like to visit you on November 2nd at 9 am. How's your schedule?
Looking forward to your reply.
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 14:05:39に投稿されました
This is Design Contest Head Office of Japan.
I met you (teacher )last August. I wonder if you remember me.

Well, the 3 students a, b,and c of your school was chosen to be the finalist.
Congratulations! The information was delivered to them by S.

With this, Fill fill up the application form and I want to get the application form of those who did not submitted their design. I think they are about 16 persons.

I want to visit on November 2 at around 9 in the morning. Is that convenient with you (teacher) ?
I will wait for your answer.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。