Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のデザインコンテスト事務局です。 先生と8月にお会いしました。覚えていらっしゃいますか? さて、貴校の生徒、a,b,cの3名がファイナリストに選ばれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん transcontinents さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/30 13:45:23 閲覧 4080回
残り時間: 終了

日本のデザインコンテスト事務局です。
先生と8月にお会いしました。覚えていらっしゃいますか?

さて、貴校の生徒、a,b,cの3名がファイナリストに選ばれました。
おめでとうございます。ご本人たちにはSさんから連絡済みです。

つきましては、応募用紙だけ書いて、デザイン画の提出がなかった方たちの
応募用紙を受け取りたいです。16名ほどいらっしゃったと思います。

11月2日の朝9時に訪問したいですが、先生はご都合いかがですか?
お返事お待ちしています。

Hello, I am a member of organizer of the design contest in Japan.
I hope you remember that we met each other in August.

Congratulations. Three students, a, b, c, of your school have been selected as a finalist. We have already let them know about this matter.

Now, we like to have application forms of the applicants who only submitted the application form and did not send their design drawing. I think there are 16 applicants or so.

I would like to visit you at nine in the morning on November 2.
Would that be all right with you?

I am looking forward to hearing from you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。