Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] それは良かった!あのアドレスに間違いなく発送するよ。 今はミキサーが二つ在庫があって、一つはVitamixからこちらに向かっているところです。 金曜日...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

koutaによる依頼 2012/10/30 08:12:53 閲覧 1024回
残り時間: 終了

Okay great! I will make sure to ship to that address.
I have two blenders right now and one on its way from Vitamix.
I am hoping it will come by Friday so I can ship all three at the same time.
If the thurs one does not arrive by Friday do you want me to just charge you for two? Otherwise I can just ship the third one right when I get it.
Let me know!
Thanks

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 08:29:55に投稿されました
それは良かった!あのアドレスに間違いなく発送するよ。
今はミキサーが二つ在庫があって、一つはVitamixからこちらに向かっているところです。
金曜日までに届いて、三つまとめて発送できることを望んでいます。
もし金曜日までに届かなかった場合、二つ分だけ請求しようか?でなければ三つ目は受け取り次第発送するよ。
連絡待ってます!
よろしく。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 08:23:09に投稿されました
わかりました!住所まで送るようにします。
今はブレンダーが2つあって、Vitamixから一つ来ます。
3つのブレンダーを一緒に発送できるから、金曜日に届くとよいのです。
木曜日のブレンダーは金曜日に届かない場合、2つの料金として請求しましょうか。そうでなければ、第3のブレンダーが到着したらすぐに発送もできます。
お知らせて下さい!
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
評価 38
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 08:27:13に投稿されました
そうですか!その住所に発送するようにします。
現在2台のミクサーがあります、もう一台はバイタミックスから到着する予定です。
3台とも同時に発送できるように金曜日まで到着すると期待しております。
金曜日までに到着しなかった場合は、2台のみ請求して欲しいでしょうか?
3台目を到着次第発送することができますが。
教えて下さい。
ありがとう。
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。