Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] WeAreSocialチームは、ベトナムの昨年の夏のFacebookユーザー数はわずか290万人で、同サービスがベトナムの若者とモバイルネチズンの間で大き...
翻訳依頼文
This is Vietnam’s Web in 2012, As Facebook Overtakes Zing In the Country [INFOGRAPHIC]
After last week’s Asia-wide report on the state of the web, mobile, and social media, comes the infographic from digital agency WeAreSocial that focuses on Vietnam. The big news is that Facebook has overtaken Zing as Vietnam’s social network of choice – now Facebook has 8.5 million Vietnamese users, surpassing Zing’s 8.2 million in the country.
After last week’s Asia-wide report on the state of the web, mobile, and social media, comes the infographic from digital agency WeAreSocial that focuses on Vietnam. The big news is that Facebook has overtaken Zing as Vietnam’s social network of choice – now Facebook has 8.5 million Vietnamese users, surpassing Zing’s 8.2 million in the country.
totoro3_4649
さんによる翻訳
これは国でFacebook追い抜くジングとして、2012年にベトナムのWebです[インフォグラフィック]
ウェブの状態で、先週のアジア全体の報告の後、モバイル、ソーシャルメディアは、ベトナムに焦点を当ててWeAreSocialデジタルエージェンシーからインフォグラフィックをしています。今やFacebookは850万ベトナム人のユーザーを持ち、国にジングの820万を凌駕 - ビッグニュースは、Facebookが選択したベトナムのソーシャルネットワークとしてジングを抜いているということです。
ウェブの状態で、先週のアジア全体の報告の後、モバイル、ソーシャルメディアは、ベトナムに焦点を当ててWeAreSocialデジタルエージェンシーからインフォグラフィックをしています。今やFacebookは850万ベトナム人のユーザーを持ち、国にジングの820万を凌駕 - ビッグニュースは、Facebookが選択したベトナムのソーシャルネットワークとしてジングを抜いているということです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1489文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,351円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
totoro3_4649
Starter
フリーランサー
zhizi
Senior