Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのスポーツ賭け口座の管理方法を変更いたしましたのでお知らせ申し上げます。 ご存知のように、Boylesports.comは、キャッシュバック・...
翻訳依頼文
We wish to inform you that we have made changes to the way we administer your sports betting account.
As you are aware, Boylesports.com provides extra value for its customers through regular promotional offers such as Cashback Specials, Best Price Guaranteed, Extra Place Terms and Free Bets.
After a review of your account we have decided that it will no longer benefit from these and other gestures classified as ‘special offers’. Additionally, it is no longer possible for you to place bets via our Fon-A-Bet service however you may continue to transact via our website or mobile website at www.boylesports.com.
Should you have any queries regarding this change in policy, please contact our customer service team.
transcontinents
さんによる翻訳
お使いいただいておりますスポーツ賭博アカウントにおいて変更がございますのでお知らせいたします。
ご存知の通り、Bylesports.comは定期的にキャッシュパック、ベストプライス、追加当選や無料ベットなどお客様のために特別なプロモーションを行っております。
貴方のアカウントを調べましたところ、「特別オファー」の類のは必要ないと判断いたしました。さらに、Fon-A-Betサービスを通して賭けをしていただくこともできません。ただし、弊社ホームページまたは携帯専用サイトwww.boylesports.comは引き続きご利用いただけます。
このポリシー変更についてご質問などございましたらお客様サービスチームまでお問い合わせください。
ご存知の通り、Bylesports.comは定期的にキャッシュパック、ベストプライス、追加当選や無料ベットなどお客様のために特別なプロモーションを行っております。
貴方のアカウントを調べましたところ、「特別オファー」の類のは必要ないと判断いたしました。さらに、Fon-A-Betサービスを通して賭けをしていただくこともできません。ただし、弊社ホームページまたは携帯専用サイトwww.boylesports.comは引き続きご利用いただけます。
このポリシー変更についてご質問などございましたらお客様サービスチームまでお問い合わせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 714文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,606.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...