Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 末永くVitacostをご愛好いただきたく思っております-そこで、お客様のこの上ないご購入体験談をお聞かせください。 5つ星の30日間返金保証をして...
翻訳依頼文
We want you to love being a Vitacost customer—so we are concerned to hear about your less-than-amazing experience ordering from us.
We have a Five Star 30-day money back guarantee so let's get started on resolving this issue. We only have one step to complete and we'll have you on your way. Would you like for me to credit your account or provide you with a replacement for this order?
Hope to hear from you soon!
So, how did it go?
Thanks so much for contacting Vitacost and for giving us the opportunity to help you with your customer service inquiry. Now, could you please help us out and let us know whether we were.well...helpful?
We have a Five Star 30-day money back guarantee so let's get started on resolving this issue. We only have one step to complete and we'll have you on your way. Would you like for me to credit your account or provide you with a replacement for this order?
Hope to hear from you soon!
So, how did it go?
Thanks so much for contacting Vitacost and for giving us the opportunity to help you with your customer service inquiry. Now, could you please help us out and let us know whether we were.well...helpful?
transcontinents
さんによる翻訳
末永くVitacostをご愛好いただきたく思っております-そこで、お客様のこの上ないご購入体験談をお聞かせください。
5つ星の30日間返金保証をしておりますので、この問題の解決から始めましょう。お手続きは一度だけで後はお任せください。アカウントへの返金と、商品の交換とどちらがよろしいですか?
ご連絡お待ちしております。
いかがでしたか?
Vitacostにご連絡いただきありがとうございました、カスタマーサービスではお客様のお役に立てて光栄です。それでは、私共の対応について、お役に立てたかどうかお聞かせ願えますか?
5つ星の30日間返金保証をしておりますので、この問題の解決から始めましょう。お手続きは一度だけで後はお任せください。アカウントへの返金と、商品の交換とどちらがよろしいですか?
ご連絡お待ちしております。
いかがでしたか?
Vitacostにご連絡いただきありがとうございました、カスタマーサービスではお客様のお役に立てて光栄です。それでは、私共の対応について、お役に立てたかどうかお聞かせ願えますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 641文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,443円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...