Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたにお願いがあります。 商品が税関を通らなかったので返送したいと思います。 また私はこの商品を必要なくなりました。 返送代金は一番安い船便で送られ...
翻訳依頼文
あなたにお願いがあります。
商品が税関を通らなかったので返送したいと思います。
また私はこの商品を必要なくなりました。
返送代金は一番安い船便で送られます。配送には1〜2ヶ月かかります。
送料は一旦あなたのご負担になります。
また商品代金の返金をお願いしたいです。
金額は商品代金の8割から返送料をひいた金額を希望します。
例えば返送料が$30の場合は
$299.9×0.8-$30=209.92
また返金に関してはあなたのお手元に届いてからで結構です。
恐縮ですが、私のリクエストに了承ください。
商品が税関を通らなかったので返送したいと思います。
また私はこの商品を必要なくなりました。
返送代金は一番安い船便で送られます。配送には1〜2ヶ月かかります。
送料は一旦あなたのご負担になります。
また商品代金の返金をお願いしたいです。
金額は商品代金の8割から返送料をひいた金額を希望します。
例えば返送料が$30の場合は
$299.9×0.8-$30=209.92
また返金に関してはあなたのお手元に届いてからで結構です。
恐縮ですが、私のリクエストに了承ください。
mini373
さんによる翻訳
I have a request for you.
I would like to return an item because it didn't go through the custom.
Also, I don't need this item anymore.
I'm returning it by ship which is the cheapest way. It will take 1 to 2 months.
You will have to cover the shipping fee once.
I also would like to request you for a refund.
The amount should be 80% of the price of the item and please deduct the shipping fee.
For example, if the shipping fee was 30 dollars, it would be $299.9×0.8-$30=209.92
You could refund me once you receive the item.
Please accept my request.
I would like to return an item because it didn't go through the custom.
Also, I don't need this item anymore.
I'm returning it by ship which is the cheapest way. It will take 1 to 2 months.
You will have to cover the shipping fee once.
I also would like to request you for a refund.
The amount should be 80% of the price of the item and please deduct the shipping fee.
For example, if the shipping fee was 30 dollars, it would be $299.9×0.8-$30=209.92
You could refund me once you receive the item.
Please accept my request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...