Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 この商品は日本へ発送することは可能ですか? またこの商品を3つ購入した場合、その送料はいくらですか? 可能であれば、商品を3つ購入する...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yyy1616 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

konishikiによる依頼 2012/10/24 14:32:46 閲覧 2008回
残り時間: 終了

こんにちわ。

この商品は日本へ発送することは可能ですか?

またこの商品を3つ購入した場合、その送料はいくらですか?

可能であれば、商品を3つ購入するので金額を安くしてほしいのですが、どれくらいなら安くしてもらうことができますか?

ご検討していただければと思います。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 14:37:14に投稿されました
Hello.

Do you arrange shipment of these items to Japan?

If I order 3 units of this item, how much is the shipping cost?

I'd like to ask you for discount for buying 3 units, would you suggest discount prices and conditions?

Thank you for your kind consideration.
yyy1616
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 14:52:10に投稿されました
Hello.

Can you send this goods to Japan?
Also how much is the carriage, if I purchase three of this goods?

I would like to ask you to reduce the price, since I will buy three of these.
How much can you reduce the price, if it is possible?

Thank you for considering.
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 14:47:58に投稿されました
Hello.

Would it be possible to have this item shipped to Japan?

Also, how much will the shipping cost be if I purchased 3?

If I can have it shipped to Japan, I am planning to purchase 3. Would you be able to offer me a discount?

I hope you will consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。