Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の到着について確認です。先日購入した商品をUSPSでそちらに発送をしました。(トラッキングナンバー○○) USPSのWebサイトで追跡してみますと、1...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/10/24 14:23:24 閲覧 1107回
残り時間: 終了

商品の到着について確認です。先日購入した商品をUSPSでそちらに発送をしました。(トラッキングナンバー○○) USPSのWebサイトで追跡してみますと、10/12に既に到着となっていますが、そちらから到着の連絡がありません。商品がどこにいってしまったのか確認をお願いします。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 14:47:14に投稿されました
I am writing to check on the status of my purchased goods. I have shipped the goods I purchased there by USPS (the tracking number ○○). The web site of USPS says it arrived on 12 October, but I haven’t received any response from you. Please check where the goods are now.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 14:34:04に投稿されました
I'd like to check whether the shipped item has been received. I have sent the item that I purchased the other day to you via USPS (tracking number: ○○).
I tracked the parcel on USPS website and the status shows it already reached at your end on October 12th, however I have not heard from you about receipt. Please kindly check where the item is.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。