Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「五つの自戒」 つらいことが多いのは、感謝を知らないからだ 苦しいことが多いのは、自分に甘えがあるからだ 悲しいことが多いのは、自分のことしかわからない...
翻訳依頼文
「五つの自戒」
つらいことが多いのは、感謝を知らないからだ
苦しいことが多いのは、自分に甘えがあるからだ
悲しいことが多いのは、自分のことしかわからないからだ
心配することが多いのは、今を懸命に生きていないからだ
行きづまりが多いのは、自分が裸になれないからだ
この詩を読んで心に響きました。
いつも何かに不満を持ったり、将来のことを心配したりしていて
最近疲れきっていました。
常に何か足りないとばかり思っていて、気持ちばかり焦ってしまい
今を一生懸命生きるということが出来ていなかった気がします。
つらいことが多いのは、感謝を知らないからだ
苦しいことが多いのは、自分に甘えがあるからだ
悲しいことが多いのは、自分のことしかわからないからだ
心配することが多いのは、今を懸命に生きていないからだ
行きづまりが多いのは、自分が裸になれないからだ
この詩を読んで心に響きました。
いつも何かに不満を持ったり、将来のことを心配したりしていて
最近疲れきっていました。
常に何か足りないとばかり思っていて、気持ちばかり焦ってしまい
今を一生懸命生きるということが出来ていなかった気がします。
sweetshino
さんによる翻訳
"Five Self-reproach"
The reason I have so many hardship is because I do not appreciate
The reason I suffer so much is because I tolerate myself
The reason I worry so much is because I do not embrace life hard enough
The reason I have so many the dead end is because I cannot be bare
This poem moved my heart.
I was exhausted lately because I was not happy about something all the time and I was always worried about the future.
I was always thinking that something is missing and I was feeling rushed.
I was not embracing life hard enough.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
sweetshino
Starter