Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは 返信をありがとうございます そのような、独占された商品はたくさんあるのでしょうか? 私は顧客に商品と価格を、説明しないといけないから...
翻訳依頼文
1.こんにちは
返信をありがとうございます
そのような、独占された商品はたくさんあるのでしょうか?
私は顧客に商品と価格を、説明しないといけないからです。
ご返信お待ちしています。
2.
こんにちは、この商品を多めに仕入れておいてください。
(★★★)
確実ではないが、これから、しばらく、注文が続くと思います。
よろしくお願い致します。
3.
こんにちは、
至急返信ください。
いそいでるんだ、メールを無視しないでくれ。
このアイテムは在庫あるのだろうか?
(★★★)
これだけ先に送ってください。
返信をありがとうございます
そのような、独占された商品はたくさんあるのでしょうか?
私は顧客に商品と価格を、説明しないといけないからです。
ご返信お待ちしています。
2.
こんにちは、この商品を多めに仕入れておいてください。
(★★★)
確実ではないが、これから、しばらく、注文が続くと思います。
よろしくお願い致します。
3.
こんにちは、
至急返信ください。
いそいでるんだ、メールを無視しないでくれ。
このアイテムは在庫あるのだろうか?
(★★★)
これだけ先に送ってください。
sweetnaoken
さんによる翻訳
1. Hello,
Thank you for your e-mail.
How much **** models are excluded from your offer to me because of your exclusive importer?
I have to explain details, such as names of models and prices, to my customers.
Look forward to hearing from you.
2. Hello,
Could you buy a large number of this item in for me?
(*****)
It is not definite at this point, but I will place an order for this item on an ongoing basis for a while.
Thank you.
3. Hello,
Please reply to this mail ASAP.
I am in a hurry, so please do not ignore my e-mail.
Do you have this item in stock?
(*****)
Let me know about this immediately.
Thank you for your e-mail.
How much **** models are excluded from your offer to me because of your exclusive importer?
I have to explain details, such as names of models and prices, to my customers.
Look forward to hearing from you.
2. Hello,
Could you buy a large number of this item in for me?
(*****)
It is not definite at this point, but I will place an order for this item on an ongoing basis for a while.
Thank you.
3. Hello,
Please reply to this mail ASAP.
I am in a hurry, so please do not ignore my e-mail.
Do you have this item in stock?
(*****)
Let me know about this immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter