Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. こんにちは、 残念ながら当社の★★★モデルはお客様へのご提案の対象外です。当社はこのモデルについて独占販売の輸入者と契約しているためです。 ...

翻訳依頼文
1.
Dear Sir,

unfortunately I have to tell you that our ★★★models are excluded from my offer to you since we have an exclusive importer for these models.

I am sorry for not having told you earlier but since we didn't have an enquiry from Japan for quite a long time I didn't realise this fact at once.

Please take my serious apologies for this mistake.

Best regards



2.
thank you, we received them already

please let me know if you have any further questions

best regards
gloria さんによる翻訳
1.
こんにちは、

残念ながら当社の★★★モデルはお客様へのご提案の対象外です。当社はこのモデルについて独占販売の輸入者と契約しているためです。

もっと早くこのことを告げなかったことをお詫び申し上げます。随分長いこと日本からの質問がなかったので、すぐにこのことに気づきませんでした。

心からこのミスについてお詫び申し上げます。

敬具

2.
ありがとうございます、もう商品を受け取りました

他に質問がありましたらご連絡ください

敬具
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
466文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,048.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する