Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 9月に送り主のところに返品された商品をやっと受け取ったばかりです。送り先住所を確認しましたが完璧で、なぜ私の所に戻ってきたのか理解できま...

翻訳依頼文
Hi, I finally just received back those items that got returned to sender in September. I checked the shipping address and it was perfect, I don't know why they got returned to me. I checked on he tracking for your newest 24 items I sent out Tuesday and it seems the last movement on the tracking was on the 18th. I will keep an eye on it throughout the upcoming week. I don't know why this is happening, I triple checked the address again and it's perfect. You should check with your parcel service and see why things are getting returned to sender. I've never had this problem twice before. It has to be an issue on the receiving end.
3_yumie7 さんによる翻訳
こんにちは

9月に送り主のところに返品された商品をやっと受け取ったばかりです。送り先住所を確認しましたが完璧で、なぜ私の所に戻ってきたのか理解できません。火曜日に発送した最新の24品を追跡して確認しましたが、トラッキングの最後のアップデートは18時でした。来週中、トラッキングから眼を離さないつもりです。なぜこのようなことが起きたのかわかりません。住所は3度も確認し直し、完璧です。あなたは、商品がなぜ送り主の元に戻されたのか配送サービス会社に確認すべきです。これまでこのような問題はありませんでした。受け取り側の問題に違いありません。
相談する
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
923文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,077.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...