Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信をありがとうございます 代金は前払いします。 日本へ送る場合の、送料と総額、納期、を教えてもらえますか? 私の欲しいアイテムはこ...
翻訳依頼文
こんにちは。
返信をありがとうございます
代金は前払いします。
日本へ送る場合の、送料と総額、納期、を教えてもらえますか?
私の欲しいアイテムはこれです。
(☆☆☆)何個
配送先住所()
それと、私の顧客は、この商品を、インドネシアのジャカルタに全部送るみたいなのです
この場合、工場から直接、送ってもらうことはできますか?
そして、荷物が心配なので、その場合、保険をつけてほしいのと、インボイスは、小売価格で、送って欲しいのです。
お客さんなので仕入れ価格を伏せてほしいのです。
可能でしょうか?
返信をありがとうございます
代金は前払いします。
日本へ送る場合の、送料と総額、納期、を教えてもらえますか?
私の欲しいアイテムはこれです。
(☆☆☆)何個
配送先住所()
それと、私の顧客は、この商品を、インドネシアのジャカルタに全部送るみたいなのです
この場合、工場から直接、送ってもらうことはできますか?
そして、荷物が心配なので、その場合、保険をつけてほしいのと、インボイスは、小売価格で、送って欲しいのです。
お客さんなので仕入れ価格を伏せてほしいのです。
可能でしょうか?
sweetnaoken
さんによる翻訳
Hello,
Thank you for your e-mail.
I will pay in advance, so could you let me know the shipping cost to Japan and the total amount, and the delivery date?
The items that I need are following :****(数量) of ☆☆☆
The shipping address: *********
Also, my client, who purchases those items, will ship them out to Djakarta, Indonesia.
I wonder if you can ship them to there directly from your factory.
If you can do so, she/he wants to get insured delivery and an invoice with retail prices on it. I mean that not to show purchase prices on it.
Do you think you can do this for me?
Thank you for your e-mail.
I will pay in advance, so could you let me know the shipping cost to Japan and the total amount, and the delivery date?
The items that I need are following :****(数量) of ☆☆☆
The shipping address: *********
Also, my client, who purchases those items, will ship them out to Djakarta, Indonesia.
I wonder if you can ship them to there directly from your factory.
If you can do so, she/he wants to get insured delivery and an invoice with retail prices on it. I mean that not to show purchase prices on it.
Do you think you can do this for me?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter