Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼女が教えてくれたこと。 店員さんには優しくすること。 ゴミはきちんと分別すること。 素直になること。 ひとりで背負い込まないこと。 珈琲はブラックに...

翻訳依頼文
彼女が教えてくれたこと。

店員さんには優しくすること。
ゴミはきちんと分別すること。

素直になること。
ひとりで背負い込まないこと。
珈琲はブラックに限ること。

物を大切にすること。
ファッションを楽しむこと。
少し高い文房具をつかうこと。

友達を大切にすること。
スタバはソイラテのホットが一番美味しいこと。

若者言葉。
最近のプリクラ事情。
「絡む」という意味。
LINEが流行っていること。

ふるさと鹿児島のこと。
家族のこと。
今置かれている状況のこと。

ひとりが好きで、孤独が嫌いなこと。
skyblueinq さんによる翻訳
What she taught me.

Be kind to shop staffs.
Always dispose rubbish in the right place.

To be true to oneself.
Don't push yourself too much.
Coffee is better black.

Take care of things.
Enjoy fashion.
Use stationaries that are a little bit expensive.

Value friendship.
Hot soy-latte is the most delicious drink at Starbucks.

Words that young people use.
Things going on with Prikura these days.
The meaning of the word "Karamu"
That Line is a trend.

About her home town Kagoshima.
About her family.
Situation that she is in right now.

She likes to be alone, but she doesn't like solitude.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
skyblueinq skyblueinq
Starter
海外経験12年です。