Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は私の将来の夢についてお話します。 私は将来デザイナーの仕事に就きたいです。 私は小さい頃から絵を描くことが好きでした。 そして書いた絵を周りの人に褒...
翻訳依頼文
今日は私の将来の夢についてお話します。
私は将来デザイナーの仕事に就きたいです。
私は小さい頃から絵を描くことが好きでした。
そして書いた絵を周りの人に褒められるのがとても嬉しかったのです。
だから、自分の作ったものが役に立ったり、喜んで貰えたりするデザイナーの仕事は自分に向いているのではと思い、その職業を目指すことにしました。
今の時代、デザイナーという職業は他の仕事より給料も少なく険しい道のりかもしれません。
それでも、自分の夢をあきらめず、追い続けていこうと思っています。
私は将来デザイナーの仕事に就きたいです。
私は小さい頃から絵を描くことが好きでした。
そして書いた絵を周りの人に褒められるのがとても嬉しかったのです。
だから、自分の作ったものが役に立ったり、喜んで貰えたりするデザイナーの仕事は自分に向いているのではと思い、その職業を目指すことにしました。
今の時代、デザイナーという職業は他の仕事より給料も少なく険しい道のりかもしれません。
それでも、自分の夢をあきらめず、追い続けていこうと思っています。
skyblueinq
さんによる翻訳
Today I would like to talk about my dream of my future.
I would like to be a designer in the future.
I loved to draw pictures since I was a child.
I was really happy when people around me praised pictures that I drew.
I want to be a designer because, I thought working as a designer will help people and make them happy by what they make, and I thought that will suit me.
In these days, profession as a designer don't get paid well and might be a tough way to become one.
But still, I won't give up my dream and willing to chase after it.
I would like to be a designer in the future.
I loved to draw pictures since I was a child.
I was really happy when people around me praised pictures that I drew.
I want to be a designer because, I thought working as a designer will help people and make them happy by what they make, and I thought that will suit me.
In these days, profession as a designer don't get paid well and might be a tough way to become one.
But still, I won't give up my dream and willing to chase after it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
skyblueinq
Starter
海外経験12年です。