Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 誰にでも胸襟を開く人。 それを私は、薄情だと思っている。 薹の立った人の戯言を聞き入れる人。 それを私は、あばずれだと思っている。 アルコールを言い訳にす...

翻訳依頼文
誰にでも胸襟を開く人。
それを私は、薄情だと思っている。
薹の立った人の戯言を聞き入れる人。
それを私は、あばずれだと思っている。
アルコールを言い訳にする人。
それを私は、くそったれだと思っている。
誰にも感化されない人。
それを私は、優しさだと思っている。
言行一致の人。
それを私は、友人だと思っている。
モチベーションを与えてくれる人。
それを私は、妻だと思っている。

酒席、悪口、終電前。
薹の立った人が跋扈する24時。
俺は、人生の後輩の為に走っていた。
俺だけは、美しくありたい。


munira1605 さんによる翻訳
A person who bares one's chest to anyone.
I think this to be heartless.
A person who heeds to the nonesense of someone who's past his prime.
I think think is to be chippy.
A person who uses alcohol as an excuse.
I think this to be darn wrong (bad word)
.

A person who's not influenced by anyone.
I think this to be gentleness.
A person who is sincere.
I think this to be a friend.
A person who gives motivation.
I think to be a wife.

Drinking, name-calling, before the last train.
The 24 hours a person who's past his prime infests.
I am running for my life's juniors.
Only I want to be beautiful.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
munira1605 munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...