Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 最初に遅れてしまったことをお詫びいたします。調査の結果、お客様のジャージは2週間ほど前に間違った住所に配送されていたことが分かりました。この問題の判明後、...
翻訳依頼文
First, I'm very sorry for the delay. After investigating, I found that your jersey was sent almost 2 weeks ago to the wrong address. After realizing this, we just shipped another one to you today. The tracking # should begin working tomorrow.
Thanks for your patience. I will arrange for you a special discount for yur next purchase from our store.
Sincerely,
Thanks for your patience. I will arrange for you a special discount for yur next purchase from our store.
Sincerely,
natsukio
さんによる翻訳
最初に遅れてしまったことをお詫びいたします。調査の結果、お客様のジャージは2週間ほど前に間違った住所に配送されていたことが分かりました。この問題の判明後、今日代替品をお客様宛に発送いたしました。トラッキングナンバーは#で、明日には確認できると思います。
お待たせして申し訳ございません。次回の注文には特別割引をさせて頂きます。
敬具
お待たせして申し訳ございません。次回の注文には特別割引をさせて頂きます。
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 357文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 804円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
natsukio
Starter