Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 あいにく、注文した商品については、アマゾンへ返金を依頼しました。 商品は、EU圏外のスイスから発送されたため、デンマークの税関に保留となりま...
翻訳依頼文
Dear Sir, I have unfortunately requested a refund from Amazon for the item that I ordered. The package was held back by the danish customs as it was sent from Switzerland which is not a member of the EU. I would have to pay an excess of £33 to reclaim the item whch is more than half the original price of the item. I contacted them and said that I wasn’t interested in paying the excess. They have now sent the item back to the place of departure.
I was under the impression that Amazon.co.uk only sent items originating in the UK, otherwise I would never have purchased in the first place.
There is no return label with the package as I have never physically received it.
I was under the impression that Amazon.co.uk only sent items originating in the UK, otherwise I would never have purchased in the first place.
There is no return label with the package as I have never physically received it.
shimauma
さんによる翻訳
拝啓
あいにく、注文した商品については、アマゾンへ返金を依頼しました。
商品は、EU圏外のスイスから発送されたため、デンマークの税関に保留となりました。
商品を取り戻すには、元の商品価格の半分以上である£33を支払わなくてはなりません。
私は税関へ連絡し、支払う意思の無いことを伝えました。
商品は、発送元へ返送されました。
私は、イギリスのアマゾンが、イギリスの物のみを発送するものと考えていました。
そうでないと知っていたら、そもそも購入はしませんでした。
商品を受け取ってはいないので、返送ラベルはありません。
あいにく、注文した商品については、アマゾンへ返金を依頼しました。
商品は、EU圏外のスイスから発送されたため、デンマークの税関に保留となりました。
商品を取り戻すには、元の商品価格の半分以上である£33を支払わなくてはなりません。
私は税関へ連絡し、支払う意思の無いことを伝えました。
商品は、発送元へ返送されました。
私は、イギリスのアマゾンが、イギリスの物のみを発送するものと考えていました。
そうでないと知っていたら、そもそも購入はしませんでした。
商品を受け取ってはいないので、返送ラベルはありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 672文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...