Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは私のお客様ですので、お手伝いさせて頂きます。これは国際取引でしたので、返品にはお客様にお手数がかかる可能性があります。 代替案として、お客様はC...
翻訳依頼文
You are my customer and I am here to assist you, it was an international transaction and it might create little work for you to send it back.
I can offer you another option you keep the CD and I will give you $5 credit to your account so it is like getting half price of CD (you paid $10 for CD ).
Please let me know as soon as possible, would you like to keep the CD and get 5 dollar credit or still like to send it back to me, I am here to make you a satisfied customer.
Thanks!
I can offer you another option you keep the CD and I will give you $5 credit to your account so it is like getting half price of CD (you paid $10 for CD ).
Please let me know as soon as possible, would you like to keep the CD and get 5 dollar credit or still like to send it back to me, I am here to make you a satisfied customer.
Thanks!
natsukio
さんによる翻訳
あなたは私のお客様ですので、お手伝いさせて頂きます。これは国際取引でしたので、返品にはお客様にお手数がかかる可能性があります。
代替案として、お客様はCDをそのままお持ちになり私共から$5分のクレジットを返金するのはいかがでしょうか。お客様はCDの半額を支払ったということになります(お客様はCDに$10お支払いになりました)。
なるべく早くCDを返品せず$5分のクレジットの返金を受けるか、返品なさるかお知らせください。
お客様の満足を第一に考えております。
よろしくお願いします。
代替案として、お客様はCDをそのままお持ちになり私共から$5分のクレジットを返金するのはいかがでしょうか。お客様はCDの半額を支払ったということになります(お客様はCDに$10お支払いになりました)。
なるべく早くCDを返品せず$5分のクレジットの返金を受けるか、返品なさるかお知らせください。
お客様の満足を第一に考えております。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 478文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,075.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
natsukio
Starter