conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
今日ヒマ?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日ヒマ?
翻訳依頼文
今日ヒマ?
decodeco2154
さんによる翻訳
Are you free today?
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
decodeco2154
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
最近、Amazonインドのアカウントを開設しました。 いくつか新規で商品も登録し、ステータスはアクティブです。 しかし、商品ページを確認するとCurrently unavailable. となっています 原因は何でしょうか?
日本語 → 英語
ご連絡お待ちしておりました。 追加分の送料はペイパルにてお支払いしますので、確認後、早急に発送して下さい。 私は以前からあなたの店で品物を購入しましたし、これからも購入したいと思ってます。 ですが、今回の様に3週間以上も返事が来ないのでは、私の仕事のスケジュールにも大きく影響が出てしまい、利用を続けるのが困難です。 今後、あなたのウェブサイトでの購入手続きをスムースにして頂けると助かります。 なお、ペイパルへのクレームは取り下げます。 今後の改善を期待します。
日本語 → 英語
Aによる2か月連続リリースにしてギタリストの●を中心に制作された最新作『』が解禁 ●主演で注目を集めた映画『』への劇中曲提供、Cの最新アルバム『』や、D「」への客演参加など多方面での活躍を見せる●が日本語歌詞に挑戦した「」に続く2か月連続リリースとなる本作 今作は映像作家としてAk、Bu、RRなどの作品にも参加している●を中心としたmixtape。 ギタリスト/ボーカリストとしての顔を持つ●が手掛けたビートとボーカルワークを中心にこれまでの彼らの作品とはまた一味違った全10曲を収録
日本語 → 英語
私がオファーした時のメッセージは確認して頂きましたか? DHLの配送は料金が非常に高い為、値下げをする場合はEMSでの発送になるとお伝えしておりました。 EMSはDHLに比べて配達までに日数が多くかかりますが、保険を付けて発送します。 EMSの発送に了承頂ければすぐに発送することが可能です。 これはこのギターを安く入手する為の良い方法だと思います。 DHLをご希望の場合は$〇まで値下げできません。 税関には問い合わせてみましたか? ベースは受け取れそうですか? 速達便は利用できないようです。
日本語 → 英語
decodeco2154さんの他の公開翻訳
I haven't received the item yet, Is there any problem?
Did you send the item? I want you to send me an email regarding the item was sent or not.
The order number is #1028 and #1057.
If its unsent, I want you to make the items shipment together. The time, I want the payment which I already paid 2 times($20*2) in one time($40*1).
日本語 → 英語
Do you deal with Aphex 661 Expressor Tube Compressor?
日本語 → 英語
私はあなたからの返信を待っていますが、まだ何の連絡もありません。
これはあなたの24~48時間のポリシーに反します。
また私はあなたのポリシーに関して、商品が発送されるまで代金を請求されるべきではないという権利をもっています。
しかし、私のクレジットカードはすでにこの注文の代金を差し引かれていました。
あなたを全くもって信用することができません。
この注文をキャンセルし、返金をさせて頂きたい。
でも、もしあなたが即座に返信してくれるのであれば、
私の最初の注文”Cobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta Stiff Flex”の代わりに
あなたがおっしゃった在庫があるという”10.5 Graphite Regular Flex White Driver”を買うことは、わたしにとってはまだ許容範囲です。
英語 → 日本語
I am Dssssafaa.
Please ship by the COD of DHL.
Could you deal with the imported COD shipment of the DHL?
Is it possible to ship the imported COD shipment of the DHL?
Do you support the imported COD shipment of the DHL?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,163人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する