Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 僕の名前は村上健太。 2982年生まれの29歳。 これは僕が23歳で株式家庭に入ってから 今に至るまでの話だ。 昔の人は「株式会社」なんてものを作ってみん...

翻訳依頼文
僕の名前は村上健太。
2982年生まれの29歳。
これは僕が23歳で株式家庭に入ってから
今に至るまでの話だ。
昔の人は「株式会社」なんてものを作ってみんなで生産活動していたらしい。
1人や2人じゃ本格的な生産活動なんてできなかったんだ。
gloria さんによる翻訳
My name is Kenta Murakami.
I'm 29 years old, born in the year 2982.
In that year I entered in a so-called "Limited Liability Home", and I'm here today.
I have heard that our ancestors had been engaged in productive activities making societies so-called "Limited Liability Companies".
It's said that they could not carry out a full-scale productive activity by only one or two persons.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
119文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,071円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する