Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 僕の名前は村上健太。 2982年生まれの29歳。 これは僕が23歳で株式家庭に入ってから 今に至るまでの話だ。 昔の人は「株式会社」なんてものを作ってみん...
翻訳依頼文
僕の名前は村上健太。
2982年生まれの29歳。
これは僕が23歳で株式家庭に入ってから
今に至るまでの話だ。
昔の人は「株式会社」なんてものを作ってみんなで生産活動していたらしい。
1人や2人じゃ本格的な生産活動なんてできなかったんだ。
2982年生まれの29歳。
これは僕が23歳で株式家庭に入ってから
今に至るまでの話だ。
昔の人は「株式会社」なんてものを作ってみんなで生産活動していたらしい。
1人や2人じゃ本格的な生産活動なんてできなかったんだ。
gloria
さんによる翻訳
My name is Kenta Murakami.
I'm 29 years old, born in the year 2982.
In that year I entered in a so-called "Limited Liability Home", and I'm here today.
I have heard that our ancestors had been engaged in productive activities making societies so-called "Limited Liability Companies".
It's said that they could not carry out a full-scale productive activity by only one or two persons.
I'm 29 years old, born in the year 2982.
In that year I entered in a so-called "Limited Liability Home", and I'm here today.
I have heard that our ancestors had been engaged in productive activities making societies so-called "Limited Liability Companies".
It's said that they could not carry out a full-scale productive activity by only one or two persons.