Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの情報はJohn Sheehan(素晴らしい肩書のあるTwilioの開発者の伝道師)から得たもので、とても素晴らしく役に立つものだと思う。そして、こ...

翻訳依頼文
4 Top Tips For Competing in a Hackathon

Dear developers who are joining our Startup Asia Hackathon this weekend, I’m sure you have prepared your guns, gathered up your team, and picked the challenges you want to compete in. The hackathon is just around the corner, so I hope you’re focused and ready.

But just in case you need some presentational and strategic pointers for our Bandung event, let me share some hackathon tips I found when I got myself lost on Quora last night.
yashiro148 さんによる翻訳
ハッカーソンで競うための4つの最高の秘訣

今週末のStartup Asia Hackathonに参加される開発者の皆様は、決戦の準備をし、チームを作り、参加したいチャレンジを選んでいることだろう。ハッカーソンはもうすぐだ。集中し、準備万端であることを願う。

しかし我々のBandungでのイベントに向けてプレゼンや戦略に関するアドバイスを必要としているなら、昨夜のQuoraで私自身が迷ったときに気がついたハッカーソンに関するいくつかの秘訣を紹介させて欲しい。
translatorie
translatorieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2496文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,616円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yashiro148 yashiro148
Starter
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
bananamoon bananamoon
Starter
Grad. school student in Germany. Graduated from university in Taiwan. Speak: ...