Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 自転車には、前照灯と前カゴがついています。 プレミアムLEDライトはあいにくもう在庫がございません。そして取り寄せることもできません。現在、さらに優れた...
翻訳依頼文
The bikes are coming with the front light and the front rack.
The premium LED light is not in stock anymore and is not more available. we have now a better LED light on the bikes.
The bikes are coming with reflectors front and rear integrated in the light system. (legal)
We forgot to sent you the cub holder. sorry for that if you really need it Johnnie can send this to you today. Johnnie?
The we had to assemble and disposable the complete bike to make sure we fit a rear brake on this sample bikes. this took 2 hours each bike to do thats why we charge you cost price for the later cost. The brake it self cost $13,0 more in china.
The premium LED light is not in stock anymore and is not more available. we have now a better LED light on the bikes.
The bikes are coming with reflectors front and rear integrated in the light system. (legal)
We forgot to sent you the cub holder. sorry for that if you really need it Johnnie can send this to you today. Johnnie?
The we had to assemble and disposable the complete bike to make sure we fit a rear brake on this sample bikes. this took 2 hours each bike to do thats why we charge you cost price for the later cost. The brake it self cost $13,0 more in china.
teddym
さんによる翻訳
バイクにはフロントライトとラックが付きます。
プレミアムLEDライトが在庫切れで廃版のため使えません。さらによいLEDライトをバイクにつけました。
バイクには反射板が前後にそしてライト集約システムがついております。(合法)
株ホールだーを送り忘れていました。申し訳ありませんもし必要ならJohnnieが今日送れます。
我々はリアブレーキをちゃんとサンプルバイクに取り付けられるか確かめるため、バイクの完成品を分解し完成させました。一台につき2時間かかりましたのであなたにこのコストを請求します。
このブレーキ事態が13ドル以上中国ではします。
プレミアムLEDライトが在庫切れで廃版のため使えません。さらによいLEDライトをバイクにつけました。
バイクには反射板が前後にそしてライト集約システムがついております。(合法)
株ホールだーを送り忘れていました。申し訳ありませんもし必要ならJohnnieが今日送れます。
我々はリアブレーキをちゃんとサンプルバイクに取り付けられるか確かめるため、バイクの完成品を分解し完成させました。一台につき2時間かかりましたのであなたにこのコストを請求します。
このブレーキ事態が13ドル以上中国ではします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 631文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,420.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。