[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとう。 下記の商品を購入したいので、受注をお願いします。 ・◎◎◎ 配送先はフロリダです。 配送方法はEconomy Gr...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん eveychua さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

000naritaによる依頼 2012/10/15 22:09:04 閲覧 1812回
残り時間: 終了

こんにちは。

連絡ありがとう。

下記の商品を購入したいので、受注をお願いします。

・◎◎◎

配送先はフロリダです。
配送方法はEconomy Groundでお願いします。

合計金額をPAYPALのインボイスにて送ってください。

よろしくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 22:14:23に投稿されました
Hello.

Thank you for contacting me.
I would like to purchase following item, so please accept the order.

・◎◎◎

The shipment destination is Florida.
Please ship it via Economy Ground.

Please send the total price invoice via PayPal.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 22:11:26に投稿されました
Hi there

Thank you for contacting.

I want to buy the following products, please order.

· ◎ ◎ ◎

Destination is Florida.
Please Economy Ground shipping method.

Please send the total amount in the invoice PAYPAL.

Thanks in advance.
★★☆☆☆ 2.4/1
eveychua
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 22:13:01に投稿されました
Hello.
Thank you for your contact.
I would like to buy the following, so please order it.

・◎◎◎

The shipping destination is Florida.
Please send it by Economy Ground.

Please send the total amount by Paypal invoice.

Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。