Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私があなたに9月14日に送った商品が住所が間違っているという事で10月15日に日本に返送されてきました。 PAYPALにあった住所に送っ...
翻訳依頼文
こんにちは。
私があなたに9月14日に送った商品が住所が間違っているという事で10月15日に日本に返送されてきました。
PAYPALにあった住所に送ったのだけれどね
ちなみに下記が私の送った住所です。
あなたは、商品がなかなか届かないので心配していた事でしょう。ごめんなさい。
お願いがあるのですがもう一度あなたの住所と電話番号を教えて下さい。電話番号を忘れずに教えて下さいね。
急いで返事を下さい。
あなたからの返事が来たら、すぐにもう一度商品を日本から送ります。
よろしくお願いします。
私があなたに9月14日に送った商品が住所が間違っているという事で10月15日に日本に返送されてきました。
PAYPALにあった住所に送ったのだけれどね
ちなみに下記が私の送った住所です。
あなたは、商品がなかなか届かないので心配していた事でしょう。ごめんなさい。
お願いがあるのですがもう一度あなたの住所と電話番号を教えて下さい。電話番号を忘れずに教えて下さいね。
急いで返事を下さい。
あなたからの返事が来たら、すぐにもう一度商品を日本から送ります。
よろしくお願いします。
eveychua
さんによる翻訳
Hello,
I have made a mistake on the address for the goods that was sent on September 14, so I have it sent back to Japan by October 15.
Though I have sent to your paypal address, the following is the address that I have sent it to.
You were worried about why the goods didn't arrive right? I'm really sorry.
Could you please tell me your address and telephone number again? Please do not forget to tell me your telephone number.
Please reply as soon as possible.
Once your reply has come, I will send the goods out from Japan immediately.
Thank you very much.
I have made a mistake on the address for the goods that was sent on September 14, so I have it sent back to Japan by October 15.
Though I have sent to your paypal address, the following is the address that I have sent it to.
You were worried about why the goods didn't arrive right? I'm really sorry.
Could you please tell me your address and telephone number again? Please do not forget to tell me your telephone number.
Please reply as soon as possible.
Once your reply has come, I will send the goods out from Japan immediately.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
eveychua
Starter
Did intepretation and translation for EOY 2011 & EOY 2012.
Currently workin...
Currently workin...