Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我社は日本のAAAと言う貿易会社です。 我社は御社のハチミツに興味があります。 日本では海外のハチミツを輸入する際に、100%ピュアハニーで ある事の...

翻訳依頼文
我社は日本のAAAと言う貿易会社です。

我社は御社のハチミツに興味があります。

日本では海外のハチミツを輸入する際に、100%ピュアハニーで
ある事の証明書が必要です。

その証明書は原産国側の、公的な機関が発行するものでなければなりません。

御社では今述べたような、100%の蜂蜜である事の公的な証明書を用意できますか?(国、及び地方の行政機関の書類)

ご連絡をお待ちしています。
jackizero さんによる翻訳
Our Company is a Japanese trading company named AAA.

Our Company is very interested in the honey of Your Company.

When importing honey from overseas to Japan, a certificate is required for the 100% pure honey as a proof.

The certificate must be issued by the official institutions of the importer's country.

Just like what mentioned above, do Your Company has the official certificate for the 100% pure honey? (Document issued by national and regional governmental agencies)

We are looking forward to your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
184文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,656円
翻訳時間
28分
フリーランサー
jackizero jackizero
Starter
母語是正體中文(香港)/廣東話,能寫正體中文、簡體中文、英文及日文。擅長日英、日中、中英及英中翻譯,並具廣告文案經驗,能寫中英文創意文案。

Free...
相談する