Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたにお詫びしなければなりません。落札して頂いた商品が在庫確認をしたところ、残念ながらストック切れしていました。 誠に申訳ご座いませんでした。 私たち...
翻訳依頼文
あなたにお詫びしなければなりません。落札して頂いた商品が在庫確認をしたところ、残念ながらストック切れしていました。
誠に申訳ご座いませんでした。
私たちの今回のミスを許して下さい。
今回の落札して頂いた商品の代金は、ただちにあなたのアカウントに返金させて頂きます。
もし、今回の商品に関連したものや、あなたが日本製品で欲しいものがあれば、私どもが日本国内でお探しする事も出来ます。出来る限りあなたのお役に立てるように致します。
今後とも私どもの店を覗いて見て下さいね。
誠に申訳ご座いませんでした。
私たちの今回のミスを許して下さい。
今回の落札して頂いた商品の代金は、ただちにあなたのアカウントに返金させて頂きます。
もし、今回の商品に関連したものや、あなたが日本製品で欲しいものがあれば、私どもが日本国内でお探しする事も出来ます。出来る限りあなたのお役に立てるように致します。
今後とも私どもの店を覗いて見て下さいね。
paul
さんによる翻訳
We have to apologize to you that after confirming the stock which you purchased, unfortunately it is out of stock at the moment.
We are truly sorry for that.
Please forgive our mistake for this time.
The payment for the goods you paid will be wire back to your account directly.
If there is any product that is related with the goods this time or which is made in Japan, that you wish, we will be able to find it in Japan for you. We are willing to be any of help to you on this.
Please do come to visit our shop in future.
We are truly sorry for that.
Please forgive our mistake for this time.
The payment for the goods you paid will be wire back to your account directly.
If there is any product that is related with the goods this time or which is made in Japan, that you wish, we will be able to find it in Japan for you. We are willing to be any of help to you on this.
Please do come to visit our shop in future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
paul
Starter