Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 前略 あなたの要求は問題なしです。 私の会社からの送料はもっとも安価です。そして確実なUPS,Fedexなどを使っています。€ 6jeansでは非...
翻訳依頼文
Hi,
ok no problem for your command
my company delivery is the least expensive and most serious UPS, Fedex .... very very expansive for ---€ 6jeans
---------------------------------------
I also use google translation ;) I also hope we can do business together I am a serious seller we can work together very long if you be desired.
Cordialy.
ok no problem for your command
my company delivery is the least expensive and most serious UPS, Fedex .... very very expansive for ---€ 6jeans
---------------------------------------
I also use google translation ;) I also hope we can do business together I am a serious seller we can work together very long if you be desired.
Cordialy.
mura
さんによる翻訳
前略
あなたの要求は問題なしです。
私の会社からの送料はもっとも安価です。そして確実なUPS,Fedexなどを使っています。€ 6jeansでは非常に広範囲に及ぶ配達網です。
私もgoogle翻訳を使っています;)私もあなたと取引したいと思っておrます。私は誠実な売り手です。あなたが望む限り長く間取引しましょう。
よろしく。
あなたの要求は問題なしです。
私の会社からの送料はもっとも安価です。そして確実なUPS,Fedexなどを使っています。€ 6jeansでは非常に広範囲に及ぶ配達網です。
私もgoogle翻訳を使っています;)私もあなたと取引したいと思っておrます。私は誠実な売り手です。あなたが望む限り長く間取引しましょう。
よろしく。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 337文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 759円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
mura
Trainee
翻訳歴8か月