Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ○○○○が少しずつ売れ始めましたので、追加注文をします。在庫はありますか? 今回は10個購入したいので、少しお安くしてもらえませんか? 可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん kansai_78 さん kusaco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

chachamaruによる依頼 2012/10/13 13:56:42 閲覧 3037回
残り時間: 終了

こんにちは。
○○○○が少しずつ売れ始めましたので、追加注文をします。在庫はありますか?
今回は10個購入したいので、少しお安くしてもらえませんか?
可能なら10個で$○○○になりませんか?
私は今後も御社から購入する予定です。
良いお返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 14:01:31に投稿されました
Hello,
As ○○○○ began to sell little by little, I would like to place an additional order. Do you have stocks?
This time I would like to buy 10 units. Can you give me some discount?
If possible, I would like to buy 10 units at total price $○○.
I will continuously buy from you.
I am looking forward to hearing your good reply.
Thank you.
chachamaruさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kansai_78
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 14:08:51に投稿されました
Hello there,
I have started to sell off ○○○○ bit by bit and needed to reorder. Would you happen to have any in stock?
I am going to take 10 for now, any chance of getting it cheaper?
Will you take $○○○ for 10 of them?
I am planning to purchase from you from now onward.
Waiting for your good news.
Thank you in advanced.
kusaco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 14:12:44に投稿されました
Good afternoon.
As ○ ○ ○ ○ has began to sell out more and more, I will order it more. Do you have a stock?
We want to buy 10 this time, so could we get a little cheaper price?
Is it possible to buy 10 in $ ○ ○ ○?
I am going to buy from your company also in the future. We are looking forward to your good news.
Thanks so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。