Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社に入荷しているサンプルですが 全長が45cmあります。 この長さだと、3重で腕に巻いた時は長さが短く 2重で腕に巻いた時は余りすぎてしまいます。 ...
翻訳依頼文
弊社に入荷しているサンプルですが 全長が45cmあります。
この長さだと、3重で腕に巻いた時は長さが短く 2重で腕に巻いた時は余りすぎてしまいます。 この長さは正しいのでしょうか?
又、バルクの場合は全長何cmになりますか?
もし、バルクの全長がサンプルと同じなのであれば 全長が50cmほどあると、丁度いいのです。
バルクの長さは、どれくらいですか。
この長さだと、3重で腕に巻いた時は長さが短く 2重で腕に巻いた時は余りすぎてしまいます。 この長さは正しいのでしょうか?
又、バルクの場合は全長何cmになりますか?
もし、バルクの全長がサンプルと同じなのであれば 全長が50cmほどあると、丁度いいのです。
バルクの長さは、どれくらいですか。
ce70wn
さんによる翻訳
The total length of the sample we received is 45cm long.
The length is too short when wound three times around the arm and too long when wound twice. Is this the correct length?
For the bulk, How long will the total length be?
If the bulk's length is the same as the sample, it will be best if it is around 50cm.
How long is the bulk?
The length is too short when wound three times around the arm and too long when wound twice. Is this the correct length?
For the bulk, How long will the total length be?
If the bulk's length is the same as the sample, it will be best if it is around 50cm.
How long is the bulk?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ce70wn
Starter