[日本語から英語への翻訳依頼] ルーペのレンズ部分及び眼鏡のレンズ部分に傷はありますか。 また、付属のLEDライトは日本で使用可能ですか? (日本の電圧は100Vです。電源アダプタに...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん ce70wn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/26 12:19:59 閲覧 1706回
残り時間: 終了

ルーペのレンズ部分及び眼鏡のレンズ部分に傷はありますか。
また、付属のLEDライトは日本で使用可能ですか?
(日本の電圧は100Vです。電源アダプタに記載されている表示を確認してみてください。)
大変失礼な質問で申し訳ありません。宜しくお願いします。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 12:28:20に投稿されました
Is there any damage on the lens or on the eyeglass lens magnifier?
Can attached LED lights be used in Japan?
(Japanese voltage is 100V. Please check the description on the power adapter.)
Sorry for my very rude question. Thank you.
ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 12:55:50に投稿されました
Does the magnifying lens and the glasses' lens have any scratches or damages?
Also, is the LED light included in the product usable in Japan?
(The voltage used in Japan is 100V. Please check the indication on the power adapter.)
Please forvige me for asking such impolite questions. Yours sincerely.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。